Speaker Notes & Script Translation
Speaker notes often explain the things that don’t fit on the slides. They include the extra detail, the examples and the transitions that help the presentation make sense. When they are translated, everyone who uses the presentation can understand the content properly, not just the presenter.
Translating speaker notes helps because:
- People in other markets can follow the intended message, not just the slide headlines
- Interpreters can prepare properly for live sessions
- Audiences who receive the notes as handouts get the full picture
- The spoken and visual parts of the presentation stay consistent
- Scripts for recorded versions are easier to produce
When It’s Your Moment, Every Word Matters
There’s a point in every presentation — the pitch, the reveal, the decision‑making slide — where everything hinges on how clearly your message lands. But what feels sharp, confident and perfectly timed in one language can feel crowded, flat or culturally off‑key in another.
We translate your presentations so the moment still lands with the same clarity, confidence and impact, no matter the language, the market or the audience in front of you.
Presentations We Translate
We support marketing, sales, creative, and corporate teams with presentation translations across all industries and formats.
Business & Corporate
- Sales decks
- Pitch decks
- Investor presentations
- Leadership communications
- Company overviews
Marketing & Creative
- Campaign decks
- Brand presentations
- Creative concepts
- Storyboards
- Event presentations
Training & Internal Communications
- Onboarding materials
- HR presentations
- Workshops & training decks
- Compliance presentations
Technical & Product
- Product demos
- Technical overviews
- Product training
- Feature walkthroughs
Data, Numbers & Technical Accuracy
Charts, tables and technical details are often the parts of a presentation where mistakes matter most. A mistranslated unit can undermine the whole message. That’s why we treat data and technical content with extra care.
We make sure:
- Data labels, chart elements and captions are translated accurately
- Terminology stays consistent across slides and markets
- Figures, units and abbreviations are checked carefully
- Technical explanations are phrased clearly for the intended audience
File Types & Formats We Support
We work with the formats your team uses every day:
- PowerPoint (PPTX)
- Google Slides
- Keynote
- Figma/Canva exports
- Editable source files
Your translated presentation arrives ready for your design or events team — no reformatting, no layout issues, no surprises.
Languages We Translate
We support global marketing teams with translations across all major markets, prioritising the languages most in demand for international growth.
Global Languages
English, Spanish, French, German, Portuguese, Italian, Dutch, Arabic
European Markets
Polish, Czech, Romanian, Hungarian, Turkish, Swedish, Danish, Norwegian, Finnish
Asia-Pacific
Chinese, Japanese, Korean, Thai, Vietnamese
Latin America
Brazilian Portuguese, Latin American Spanish
Need another language?
We translate all languages for marketing, advertising, and digital content.
Industries & Teams We Support
We partner with teams who rely on presentations to persuade, inform, and engage:
- Marketing & creative teams
- Sales teams
- Corporate communications
- Investor relations
- Training & HR teams
Marketing Translations. It’s All We Do.
We focus exclusively on marketing translations and it’s what we do best. We adapt your content for each market without losing your brand’s identity or personality.
Presentation Translation FAQs
Yes. We work directly in your PowerPoint or Google Slides file so the translation stays aligned with the original layout. This allows us to check spacing, formatting and design as we go. If you prefer to share an exported file instead, we can work with that too, but editing the original format usually gives the best results.
We review the layout as we translate. Some languages naturally take up more space, so we adjust the wording to keep each slide clear and readable. If a slide is very text-heavy, we rephrase or restructure the content to maintain balance without losing meaning. Our goal is to keep the design intact and the message easy to follow.
Yes. Presentations often come with tight deadlines, and we regularly handle urgent or last-minute projects. If you have a specific deadline, just let us know and we’ll confirm what’s achievable. We’re used to working quickly while maintaining accuracy and consistency.
Our pricing varies depending on the length of the presentation, the amount of text, and how technical the content is. Once we’ve seen the file, we’ll provide a clear quote and timeline. There are no hidden fees — you’ll know the full cost before we begin.
Yes. We’re used to working with design and creative teams, and we’re happy to collaborate closely with yours. Our goal is to make the translation process easy for everyone involved and to ensure the final presentation looks and reads exactly as intended.